En sevdiğim yönetmenlerden biri olan Sergio Leone'nin aslında tüm röportaj videolarını çevirmeyi planlıyordum; ama sadece bu iki röportaj videosunun kaynak altyazısını bulabildiğim için, şimdilik yalnızca bu ikisinin çevirisini yapabildim. Kaynak altyazılarını buldukça Sergio Leone hakkında yeni çeviriler yapmaya devam edeceğim.
Sayfalar ve bağlantılar:
▼
30 Nisan 2018 Pazartesi
24 Nisan 2018 Salı
Robert Bresson ve Pickpocket Röportajı (1960)
"Filmimin bakışlarla yavaş yavaş oluştuğunu hayal ettim,
tıpkı renkleri hep taze kalan bir tablo gibi."
- Robert Bresson, Sinematograf Üzerine Notlar
Robert Bresson, pek çok eleştirmen ve sinemacı tarafından hep övgüyle bahsedilen bir yönetmen olmuştur. Fakat, çektiği filmler oldukça kısıtlı bir izleyici kitlesine ulaşabilmiştir. Bazıları "mükemmel" filmler çektiğini düşünürken; bazıları da onun "anlaşılmaz" bir yönetmen olduğunu dile getirmiştir.
17 Nisan 2018 Salı
Tarkovski ve Rublev: Sanat ve Sanatçı üzerine
"Dünya eğer mükemmel bir yer olsaydı,
sanat beyhude bir uğraş olurdu." - Andrei Tarkovsky
Bu videoda Tarkovski, on beşinci yüzyıl ressamlarından Andrei Rublev'i ve onun hayat hikayesinden yola çıkarak çektiği Rublev filmini anlatıyor. İnsani kişisel tecrübelerin sanata olan etkisini, sanatın değiştirici gücü olup olmadığını ve sanatın ve sanatçının dünyadaki konumunu sorguluyor. İyi seyirler diliyorum.
11 Nisan 2018 Çarşamba
Céline Röportajı: Yazma uğraşı üzerine (1958)
Doktor Destouches ya da yazın dünyasındaki bilinen adıyla Céline, kullandığı dil ve üslup nedeniyle kimi edebiyatçılarca kıyasıya eleştirilen ve kimilerince de göklere çıkarılan bir yazar olmuştur. Celine, 1958 yılında kendi evinde André Parinaud'a verdiği bu röportajda, yazma işine nasıl giriştiğini anlatıyor; doktorluk mesleğini sürdürürken, neden günün birinde yazmaya karar verdiğini, yazı yazarken aslında neyi amaçladığını ve genel olarak yazı yazma süreci ile alakalı olan bu tür soruları yanıtlıyor.
6 Nisan 2018 Cuma
Cioran'ın Demiurgos adlı kitabından Türkçe çeviriler
Cioran, bu kitabı 1969 yılında yayımlamış. Kitap, "Le mauvais démiurge" adıyla çıkmış. İngilizce'ye ise Richard Howard tarafından "The New Gods" adı verilerek tercüme edilmiş. Eğer yanlış hatırlamıyorsam, şu an ismini hatırlayamadığım ülkenin birinde geçmiş yıllarda bu kitap yasaklanmıştı sanırım. Hatta bu Démiurge kitabının yasaklanması üzerine Cioran bir mektubunda kardeşine, "Yazık, engizisyon henüz daha ölmemiş." diye yazmıştı. Yanlış hatırlıyor olabilirim, ama büyük olasılıkla o, bu kitaptı. Çünkü, kitabın ilk bölümleri Hristiyanlık eleştirisine ayrılmış. Bu bölümler yüzünden yasaklanmış olabilir diye tahmin ediyorum. Kitaptan ilgimi çeken bölümleri Türkçe'ye aktarmaya çalıştım. Daha çok son sayfalardan çeviri yaptım; kitabın son kısımları daha çok hoşuma gitti doğrusu. Şimdi lafı daha fazla uzatmadan, sizi çeviriyle baş başa bırakıyorum.